(PRESS RELEASE) – The educational website JW.org has reached 1,000 languages in downloadable content, an unprecedented translation milestone.
In St. Lucia our main languages are English and St. Lucian Creole, but it is possible to encounter Martiniquan Creole (Kreyol Matinik), Haitian Creole (Kreyol Ayisyen), Chinese Mandarin, Syrian Arabic and Spanish.
In addition to these seven languages, 993 and more can now be accessed on JW.org making it the world’s most widely translated website.
This remarkable achievement is attributed to the motive for translation. When considering whether or not to translate into a new language, commercial websites usually limit their efforts to languages that will be significantly profitable.
For Jehovah’s Witnesses, though, profit is not the motive.
“We want to help people,” explains Nicholas Ahladis, who works in Translation Services at the world headquarters of Jehovah’s Witnesses. “Our goal is to translate the Bible’s message so that it is accurate, clear, and easy for readers to benefit from.”
John Yunker, author of The Web Globalization Report Card, states: “jw.org is ahead of the curve. Even Facebook, with support for more than 100 languages, has a long way to go. And while the jw.org effort is volunteer-driven, it even outpaces the world’s most popular crowdsourced website, Wikipedia, with support for more than 280 languages.”
Translation at such an unprecedented scale is done by well-trained volunteers who work in some 350 remote translation offices (RTOs) around the world. One such office is located in Bexon.
JW.ORG is by a large margin the world’s most translated website and people of all nations, languages and tribes should know and tap into the wealth of free educational material available there for the benefit of families, teenagers, children and married couples.